Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Deutsch - Caminha entre nós, mas não é um de nós.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischItalienischHebräischSpanischDeutschLatein

Kategorie Gedanken

Titel
Caminha entre nós, mas não é um de nós.
Text
Übermittelt von fabiana231183
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Titel
Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Rodrigues
Zielsprache: Deutsch

Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Bemerkungen zur Übersetzung
er/sie
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iamfromaustria - 24 Februar 2009 18:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 Februar 2009 15:16

K.A.1978
Anzahl der Beiträge: 7
Hi,
ich finde, es wäre besser, SO zu übersetzen: "Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.". Einverstanden?

24 Februar 2009 15:24

kaca30
Anzahl der Beiträge: 7
Hallo,
wie wär´s damit? "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Liebe Grüße,
kaca30

24 Februar 2009 15:30

kathyaigner
Anzahl der Beiträge: 42
Hallöchen,
ich denke, diese Version wäre korrekter: "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Auf bald!
Kathy

24 Februar 2009 15:39

sagittarius
Anzahl der Beiträge: 118
The translation should be as follows:
Er geht unter uns, aber er ist nicht einer von uns.

24 Februar 2009 18:16

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Danke!