Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-德语 - Caminha entre nós, mas não é um de nós.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语希伯来语西班牙语德语拉丁语

讨论区 想法

标题
Caminha entre nós, mas não é um de nós.
正文
提交 fabiana231183
源语言: 巴西葡萄牙语

Caminha entre nós, mas não é um de nós.

标题
Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
给这篇翻译加备注
er/sie
iamfromaustria认可或编辑 - 2009年 二月 24日 18:17





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 24日 15:16

K.A.1978
文章总计: 7
Hi,
ich finde, es wäre besser, SO zu übersetzen: "Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.". Einverstanden?

2009年 二月 24日 15:24

kaca30
文章总计: 7
Hallo,
wie wär´s damit? "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Liebe Grüße,
kaca30

2009年 二月 24日 15:30

kathyaigner
文章总计: 42
Hallöchen,
ich denke, diese Version wäre korrekter: "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Auf bald!
Kathy

2009年 二月 24日 15:39

sagittarius
文章总计: 118
The translation should be as follows:
Er geht unter uns, aber er ist nicht einer von uns.

2009年 二月 24日 18:16

iamfromaustria
文章总计: 1335
Danke!