Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Немски - Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиИталианскиИвритИспанскиНемскиЛатински

Категория Мисли

Заглавие
Caminha entre nós, mas não é um de nós.
Текст
Предоставено от fabiana231183
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Заглавие
Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Забележки за превода
er/sie
За последен път се одобри от iamfromaustria - 24 Февруари 2009 18:17





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Февруари 2009 15:16

K.A.1978
Общо мнения: 7
Hi,
ich finde, es wäre besser, SO zu übersetzen: "Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.". Einverstanden?

24 Февруари 2009 15:24

kaca30
Общо мнения: 7
Hallo,
wie wär´s damit? "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Liebe Grüße,
kaca30

24 Февруари 2009 15:30

kathyaigner
Общо мнения: 42
Hallöchen,
ich denke, diese Version wäre korrekter: "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Auf bald!
Kathy

24 Февруари 2009 15:39

sagittarius
Общо мнения: 118
The translation should be as follows:
Er geht unter uns, aber er ist nicht einer von uns.

24 Февруари 2009 18:16

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Danke!