Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kijerumani - Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiitalianoKiyahudiKihispaniaKijerumaniKilatini

Category Thoughts

Kichwa
Caminha entre nós, mas não é um de nós.
Nakala
Tafsiri iliombwa na fabiana231183
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Kichwa
Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Maelezo kwa mfasiri
er/sie
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 24 Februari 2009 18:17





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Februari 2009 15:16

K.A.1978
Idadi ya ujumbe: 7
Hi,
ich finde, es wäre besser, SO zu übersetzen: "Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.". Einverstanden?

24 Februari 2009 15:24

kaca30
Idadi ya ujumbe: 7
Hallo,
wie wär´s damit? "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Liebe Grüße,
kaca30

24 Februari 2009 15:30

kathyaigner
Idadi ya ujumbe: 42
Hallöchen,
ich denke, diese Version wäre korrekter: "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Auf bald!
Kathy

24 Februari 2009 15:39

sagittarius
Idadi ya ujumbe: 118
The translation should be as follows:
Er geht unter uns, aber er ist nicht einer von uns.

24 Februari 2009 18:16

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Danke!