Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Tedesco - Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoItalianoEbraicoSpagnoloTedescoLatino

Categoria Pensieri

Titolo
Caminha entre nós, mas não é um de nós.
Testo
Aggiunto da fabiana231183
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Titolo
Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Note sulla traduzione
er/sie
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 24 Febbraio 2009 18:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Febbraio 2009 15:16

K.A.1978
Numero di messaggi: 7
Hi,
ich finde, es wäre besser, SO zu übersetzen: "Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.". Einverstanden?

24 Febbraio 2009 15:24

kaca30
Numero di messaggi: 7
Hallo,
wie wär´s damit? "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Liebe Grüße,
kaca30

24 Febbraio 2009 15:30

kathyaigner
Numero di messaggi: 42
Hallöchen,
ich denke, diese Version wäre korrekter: "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Auf bald!
Kathy

24 Febbraio 2009 15:39

sagittarius
Numero di messaggi: 118
The translation should be as follows:
Er geht unter uns, aber er ist nicht einer von uns.

24 Febbraio 2009 18:16

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Danke!