Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Norska-Brasiliansk portugisiska - Er en stund siden jeg bodde i Brasil, sÃ¥ det er...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er...
Text
Tillagd av
furuacks
Källspråk: Norska
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er vel på tide å "move on"...!
Ha en god dag!
Titel
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil, então acho que já está na hora de "seguir em frente"...!
Tenha um bom dia.
Senast granskad eller redigerad av
goncin
- 5 Januari 2009 11:15
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 December 2008 17:55
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Acho que "já está na hora de seguir em frente" soaria mais natural, não?
2 Januari 2009 02:01
Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
concordo com a Lilian, só que eu acrescentaria tb um "deve" (da palavra "vel" em norueguês): já deve estar na hora de...
ou então: "acho que já está na hora de..."
2 Januari 2009 02:03
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Eu não havia visto a mensagem da Lilian. Obrigado, meninas.