Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Norvegų-Portugalų (Brazilija) - Er en stund siden jeg bodde i Brasil, sÃ¥ det er...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er...
Tekstas
Pateikta
furuacks
Originalo kalba: Norvegų
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er vel på tide å "move on"...!
Ha en god dag!
Pavadinimas
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil, então acho que já está na hora de "seguir em frente"...!
Tenha um bom dia.
Validated by
goncin
- 5 sausis 2009 11:15
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 gruodis 2008 17:55
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Acho que "já está na hora de seguir em frente" soaria mais natural, não?
2 sausis 2009 02:01
Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
concordo com a Lilian, só que eu acrescentaria tb um "deve" (da palavra "vel" em norueguês): já deve estar na hora de...
ou então: "acho que já está na hora de..."
2 sausis 2009 02:03
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Eu não havia visto a mensagem da Lilian. Obrigado, meninas.