Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Noors-Braziliaans Portugees - Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er...
Tekst
Opgestuurd door
furuacks
Uitgangs-taal: Noors
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er vel på tide å "move on"...!
Ha en god dag!
Titel
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
casper tavernello
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil, então acho que já está na hora de "seguir em frente"...!
Tenha um bom dia.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
goncin
- 5 januari 2009 11:15
Laatste bericht
Auteur
Bericht
30 december 2008 17:55
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Acho que "já está na hora de seguir em frente" soaria mais natural, não?
2 januari 2009 02:01
Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
concordo com a Lilian, só que eu acrescentaria tb um "deve" (da palavra "vel" em norueguês): já deve estar na hora de...
ou então: "acho que já está na hora de..."
2 januari 2009 02:03
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Eu não havia visto a mensagem da Lilian. Obrigado, meninas.