Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Er en stund siden jeg bodde i Brasil, sÃ¥ det er...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από furuacks
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er vel på tide å "move on"...!
Ha en god dag!

τίτλος
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Faz um bom tempo que eu morei no Brasil, então acho que já está na hora de "seguir em frente"...!
Tenha um bom dia.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 5 Ιανουάριος 2009 11:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Δεκέμβριος 2008 17:55

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Acho que "já está na hora de seguir em frente" soaria mais natural, não?

2 Ιανουάριος 2009 02:01

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
concordo com a Lilian, só que eu acrescentaria tb um "deve" (da palavra "vel" em norueguês): já deve estar na hora de...

ou então: "acho que já está na hora de..."

2 Ιανουάριος 2009 02:03

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Eu não havia visto a mensagem da Lilian. Obrigado, meninas.