Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Португальська (Бразилія) - Er en stund siden jeg bodde i Brasil, sÃ¥ det er...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er...
Текст
Публікацію зроблено furuacks
Мова оригіналу: Норвезька

Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er vel på tide å "move on"...!
Ha en god dag!

Заголовок
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Faz um bom tempo que eu morei no Brasil, então acho que já está na hora de "seguir em frente"...!
Tenha um bom dia.
Затверджено goncin - 5 Січня 2009 11:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Грудня 2008 17:55

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Acho que "já está na hora de seguir em frente" soaria mais natural, não?

2 Січня 2009 02:01

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
concordo com a Lilian, só que eu acrescentaria tb um "deve" (da palavra "vel" em norueguês): já deve estar na hora de...

ou então: "acho que já está na hora de..."

2 Січня 2009 02:03

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Eu não havia visto a mensagem da Lilian. Obrigado, meninas.