Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Norvegiană-Portugheză braziliană - Er en stund siden jeg bodde i Brasil, sÃ¥ det er...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er...
Text
Înscris de
furuacks
Limba sursă: Norvegiană
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er vel på tide å "move on"...!
Ha en god dag!
Titlu
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
casper tavernello
Limba ţintă: Portugheză braziliană
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil, então acho que já está na hora de "seguir em frente"...!
Tenha um bom dia.
Validat sau editat ultima dată de către
goncin
- 5 Ianuarie 2009 11:15
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
30 Decembrie 2008 17:55
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Acho que "já está na hora de seguir em frente" soaria mais natural, não?
2 Ianuarie 2009 02:01
Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
concordo com a Lilian, só que eu acrescentaria tb um "deve" (da palavra "vel" em norueguês): já deve estar na hora de...
ou então: "acho que já está na hora de..."
2 Ianuarie 2009 02:03
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Eu não havia visto a mensagem da Lilian. Obrigado, meninas.