Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Norsk-Brasilsk portugisisk - Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er...
Tekst
Skrevet av
furuacks
Kildespråk: Norsk
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er vel på tide å "move on"...!
Ha en god dag!
Tittel
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil, então acho que já está na hora de "seguir em frente"...!
Tenha um bom dia.
Senest vurdert og redigert av
goncin
- 5 Januar 2009 11:15
Siste Innlegg
Av
Innlegg
30 Desember 2008 17:55
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Acho que "já está na hora de seguir em frente" soaria mais natural, não?
2 Januar 2009 02:01
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
concordo com a Lilian, só que eu acrescentaria tb um "deve" (da palavra "vel" em norueguês): já deve estar na hora de...
ou então: "acho que já está na hora de..."
2 Januar 2009 02:03
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Eu não havia visto a mensagem da Lilian. Obrigado, meninas.