Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 挪威语-巴西葡萄牙语 - Er en stund siden jeg bodde i Brasil, sÃ¥ det er...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 挪威语巴西葡萄牙语

标题
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er...
正文
提交 furuacks
源语言: 挪威语

Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er vel på tide å "move on"...!
Ha en god dag!

标题
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 casper tavernello
目的语言: 巴西葡萄牙语

Faz um bom tempo que eu morei no Brasil, então acho que já está na hora de "seguir em frente"...!
Tenha um bom dia.
goncin认可或编辑 - 2009年 一月 5日 11:15





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 30日 17:55

lilian canale
文章总计: 14972
Acho que "já está na hora de seguir em frente" soaria mais natural, não?

2009年 一月 2日 02:01

Anita_Luciano
文章总计: 1670
concordo com a Lilian, só que eu acrescentaria tb um "deve" (da palavra "vel" em norueguês): já deve estar na hora de...

ou então: "acho que já está na hora de..."

2009年 一月 2日 02:03

casper tavernello
文章总计: 5057
Eu não havia visto a mensagem da Lilian. Obrigado, meninas.