Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-Brezilya Portekizcesi - Er en stund siden jeg bodde i Brasil, sÃ¥ det er...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: NorveççeBrezilya Portekizcesi

Başlık
Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er...
Metin
Öneri furuacks
Kaynak dil: Norveççe

Er en stund siden jeg bodde i Brasil, så det er vel på tide å "move on"...!
Ha en god dag!

Başlık
Faz um bom tempo que eu morei no Brasil
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Faz um bom tempo que eu morei no Brasil, então acho que já está na hora de "seguir em frente"...!
Tenha um bom dia.
En son goncin tarafından onaylandı - 5 Ocak 2009 11:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Aralık 2008 17:55

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Acho que "já está na hora de seguir em frente" soaria mais natural, não?

2 Ocak 2009 02:01

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
concordo com a Lilian, só que eu acrescentaria tb um "deve" (da palavra "vel" em norueguês): já deve estar na hora de...

ou então: "acho que já está na hora de..."

2 Ocak 2009 02:03

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Eu não havia visto a mensagem da Lilian. Obrigado, meninas.