Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Nederländska - seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaNederländska

Titel
seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...
Text
Tillagd av joren
Källspråk: Turkiska

seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic icin cok mutluyun
Anmärkningar avseende översättningen
in het nederlands

Titel
-
Översättning
Nederländska

Översatt av iRocknTurk
Språket som det ska översättas till: Nederländska

ik vind je heel erg lief en ik ben super blij dat je in mijn leven bent gekomen
Senast granskad eller redigerad av Lein - 9 Februari 2009 16:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Februari 2009 13:19

Eylem14
Antal inlägg: 43
Er staat mutluyun, wat betekent: JIJ bent gelukkig. Dus het kan niet zijn ' ik ben super blij dat...' want het is een vervoeging in de jij-vorm. Ik snapte dat in deze context niet en heb het daarom ook niet vertaald.

9 Februari 2009 12:55

Lein
Antal inlägg: 3389
iRocknTurk, heb je een reactie?

9 Februari 2009 16:12

iRocknTurk
Antal inlägg: 3
ja er staat mutluyun .
maat mutluyun is geen woord. de jij-vorm is mutlusun.
dus het zal een typ fout zijn, ook kun je uit derest van de zin opmerken dat het 'mutluyum' zal moeten zijn!

9 Februari 2009 16:21

Lein
Antal inlägg: 3389
OK, dank je wel!