Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Olandeză - seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăOlandeză

Titlu
seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...
Text
Înscris de joren
Limba sursă: Turcă

seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic icin cok mutluyun
Observaţii despre traducere
in het nederlands

Titlu
-
Traducerea
Olandeză

Tradus de iRocknTurk
Limba ţintă: Olandeză

ik vind je heel erg lief en ik ben super blij dat je in mijn leven bent gekomen
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 9 Februarie 2009 16:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Februarie 2009 13:19

Eylem14
Numărul mesajelor scrise: 43
Er staat mutluyun, wat betekent: JIJ bent gelukkig. Dus het kan niet zijn ' ik ben super blij dat...' want het is een vervoeging in de jij-vorm. Ik snapte dat in deze context niet en heb het daarom ook niet vertaald.

9 Februarie 2009 12:55

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
iRocknTurk, heb je een reactie?

9 Februarie 2009 16:12

iRocknTurk
Numărul mesajelor scrise: 3
ja er staat mutluyun .
maat mutluyun is geen woord. de jij-vorm is mutlusun.
dus het zal een typ fout zijn, ook kun je uit derest van de zin opmerken dat het 'mutluyum' zal moeten zijn!

9 Februarie 2009 16:21

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
OK, dank je wel!