Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Nederlanda - seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaNederlanda

Titolo
seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...
Teksto
Submetigx per joren
Font-lingvo: Turka

seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic icin cok mutluyun
Rimarkoj pri la traduko
in het nederlands

Titolo
-
Traduko
Nederlanda

Tradukita per iRocknTurk
Cel-lingvo: Nederlanda

ik vind je heel erg lief en ik ben super blij dat je in mijn leven bent gekomen
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 9 Februaro 2009 16:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Februaro 2009 13:19

Eylem14
Nombro da afiŝoj: 43
Er staat mutluyun, wat betekent: JIJ bent gelukkig. Dus het kan niet zijn ' ik ben super blij dat...' want het is een vervoeging in de jij-vorm. Ik snapte dat in deze context niet en heb het daarom ook niet vertaald.

9 Februaro 2009 12:55

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
iRocknTurk, heb je een reactie?

9 Februaro 2009 16:12

iRocknTurk
Nombro da afiŝoj: 3
ja er staat mutluyun .
maat mutluyun is geen woord. de jij-vorm is mutlusun.
dus het zal een typ fout zijn, ook kun je uit derest van de zin opmerken dat het 'mutluyum' zal moeten zijn!

9 Februaro 2009 16:21

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
OK, dank je wel!