Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-هولندي - seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيهولندي

عنوان
seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...
نص
إقترحت من طرف joren
لغة مصدر: تركي

seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic icin cok mutluyun
ملاحظات حول الترجمة
in het nederlands

عنوان
-
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف iRocknTurk
لغة الهدف: هولندي

ik vind je heel erg lief en ik ben super blij dat je in mijn leven bent gekomen
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 9 شباط 2009 16:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 شباط 2009 13:19

Eylem14
عدد الرسائل: 43
Er staat mutluyun, wat betekent: JIJ bent gelukkig. Dus het kan niet zijn ' ik ben super blij dat...' want het is een vervoeging in de jij-vorm. Ik snapte dat in deze context niet en heb het daarom ook niet vertaald.

9 شباط 2009 12:55

Lein
عدد الرسائل: 3389
iRocknTurk, heb je een reactie?

9 شباط 2009 16:12

iRocknTurk
عدد الرسائل: 3
ja er staat mutluyun .
maat mutluyun is geen woord. de jij-vorm is mutlusun.
dus het zal een typ fout zijn, ook kun je uit derest van de zin opmerken dat het 'mutluyum' zal moeten zijn!

9 شباط 2009 16:21

Lein
عدد الرسائل: 3389
OK, dank je wel!