Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Olandų - seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųOlandų

Pavadinimas
seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...
Tekstas
Pateikta joren
Originalo kalba: Turkų

seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic icin cok mutluyun
Pastabos apie vertimą
in het nederlands

Pavadinimas
-
Vertimas
Olandų

Išvertė iRocknTurk
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

ik vind je heel erg lief en ik ben super blij dat je in mijn leven bent gekomen
Validated by Lein - 9 vasaris 2009 16:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 vasaris 2009 13:19

Eylem14
Žinučių kiekis: 43
Er staat mutluyun, wat betekent: JIJ bent gelukkig. Dus het kan niet zijn ' ik ben super blij dat...' want het is een vervoeging in de jij-vorm. Ik snapte dat in deze context niet en heb het daarom ook niet vertaald.

9 vasaris 2009 12:55

Lein
Žinučių kiekis: 3389
iRocknTurk, heb je een reactie?

9 vasaris 2009 16:12

iRocknTurk
Žinučių kiekis: 3
ja er staat mutluyun .
maat mutluyun is geen woord. de jij-vorm is mutlusun.
dus het zal een typ fout zijn, ook kun je uit derest van de zin opmerken dat het 'mutluyum' zal moeten zijn!

9 vasaris 2009 16:21

Lein
Žinučių kiekis: 3389
OK, dank je wel!