Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Nederlansk - seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskNederlansk

Tittel
seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...
Tekst
Skrevet av joren
Kildespråk: Tyrkisk

seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic icin cok mutluyun
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
in het nederlands

Tittel
-
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av iRocknTurk
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

ik vind je heel erg lief en ik ben super blij dat je in mijn leven bent gekomen
Senest vurdert og redigert av Lein - 9 Februar 2009 16:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Februar 2009 13:19

Eylem14
Antall Innlegg: 43
Er staat mutluyun, wat betekent: JIJ bent gelukkig. Dus het kan niet zijn ' ik ben super blij dat...' want het is een vervoeging in de jij-vorm. Ik snapte dat in deze context niet en heb het daarom ook niet vertaald.

9 Februar 2009 12:55

Lein
Antall Innlegg: 3389
iRocknTurk, heb je een reactie?

9 Februar 2009 16:12

iRocknTurk
Antall Innlegg: 3
ja er staat mutluyun .
maat mutluyun is geen woord. de jij-vorm is mutlusun.
dus het zal een typ fout zijn, ook kun je uit derest van de zin opmerken dat het 'mutluyum' zal moeten zijn!

9 Februar 2009 16:21

Lein
Antall Innlegg: 3389
OK, dank je wel!