Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Holandski - seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiHolandski

Natpis
seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...
Tekst
Podnet od joren
Izvorni jezik: Turski

seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic icin cok mutluyun
Napomene o prevodu
in het nederlands

Natpis
-
Prevod
Holandski

Preveo iRocknTurk
Željeni jezik: Holandski

ik vind je heel erg lief en ik ben super blij dat je in mijn leven bent gekomen
Poslednja provera i obrada od Lein - 9 Februar 2009 16:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Februar 2009 13:19

Eylem14
Broj poruka: 43
Er staat mutluyun, wat betekent: JIJ bent gelukkig. Dus het kan niet zijn ' ik ben super blij dat...' want het is een vervoeging in de jij-vorm. Ik snapte dat in deze context niet en heb het daarom ook niet vertaald.

9 Februar 2009 12:55

Lein
Broj poruka: 3389
iRocknTurk, heb je een reactie?

9 Februar 2009 16:12

iRocknTurk
Broj poruka: 3
ja er staat mutluyun .
maat mutluyun is geen woord. de jij-vorm is mutlusun.
dus het zal een typ fout zijn, ook kun je uit derest van de zin opmerken dat het 'mutluyum' zal moeten zijn!

9 Februar 2009 16:21

Lein
Broj poruka: 3389
OK, dank je wel!