Översättning - Grekiska-Spanska - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΠΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Chat - Dagliga livet Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΠΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ | | Källspråk: Grekiska
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΠΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ |
|
| Muchas gracias por su valiosa ayuda. | | Språket som det ska översättas till: Spanska
Muchas gracias por su valiosa ayuda. |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 23 Januari 2009 15:59
Senaste inlägg | | | | | 19 Januari 2009 09:38 | | | Îομίζω πως το σωστό είναι preciosa και όχι preciada. | | | 19 Januari 2009 12:21 | | | En castellano se dice "preciada ayuda", no "preciosa ayuda"! ;-) |
|
|