Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Spagnolo - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSpagnolo

Categoria Chat - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ
Testo
Aggiunto da Anisa2703
Lingua originale: Greco

ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ

Titolo
Muchas gracias por su valiosa ayuda.
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Isildur__
Lingua di destinazione: Spagnolo

Muchas gracias por su valiosa ayuda.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 23 Gennaio 2009 15:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Gennaio 2009 09:38

bouboukaki
Numero di messaggi: 93
Νομίζω πως το σωστό είναι preciosa και όχι preciada.

19 Gennaio 2009 12:21

Isildur__
Numero di messaggi: 276
En castellano se dice "preciada ayuda", no "preciosa ayuda"! ;-)