쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-스페인어 - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΠΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΠΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ
본문
Anisa2703
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΠΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ
제목
Muchas gracias por su valiosa ayuda.
번역
스페인어
Isildur__
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Muchas gracias por su valiosa ayuda.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 23일 15:59
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 19일 09:38
bouboukaki
게시물 갯수: 93
Îομίζω πως το σωστό είναι preciosa και όχι preciada.
2009년 1월 19일 12:21
Isildur__
게시물 갯수: 276
En castellano se dice "preciada ayuda", no "preciosa ayuda"! ;-)