Translation - Greek-Spanish - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΠΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣCurrent status Translation
This text is available in the following languages: ![Greek](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Spanish](../images/flag_es.gif)
Category Chat - Daily life ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΠΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ | | Source language: Greek
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΠΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ |
|
| Muchas gracias por su valiosa ayuda. | | Target language: Spanish
Muchas gracias por su valiosa ayuda. |
|
Last validated or edited by lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 23 January 2009 15:59
Latest messages | | | | | 19 January 2009 09:38 | | | Îομίζω πως το σωστό είναι preciosa και όχι preciada. | | | 19 January 2009 12:21 | | | En castellano se dice "preciada ayuda", no "preciosa ayuda"! ;-) |
|
|