Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-スペイン語 - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スペイン語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ
テキスト
Anisa2703様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ

タイトル
Muchas gracias por su valiosa ayuda.
翻訳
スペイン語

Isildur__様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Muchas gracias por su valiosa ayuda.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 23日 15:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 19日 09:38

bouboukaki
投稿数: 93
Νομίζω πως το σωστό είναι preciosa και όχι preciada.

2009年 1月 19日 12:21

Isildur__
投稿数: 276
En castellano se dice "preciada ayuda", no "preciosa ayuda"! ;-)