Traducció - Grec-Castellà - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΠΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Xat - Vida quotidiana La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΠΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ | | Idioma orígen: Grec
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΠΠΟΛΥΤΙΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ |
|
| Muchas gracias por su valiosa ayuda. | | Idioma destí: Castellà
Muchas gracias por su valiosa ayuda. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 23 Gener 2009 15:59
Darrer missatge | | | | | 19 Gener 2009 09:38 | | | Îομίζω πως το σωστό είναι preciosa και όχι preciada. | | | 19 Gener 2009 12:21 | | | En castellano se dice "preciada ayuda", no "preciosa ayuda"! ;-) |
|
|