Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Nederländska - söylemeyi unuttum
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
söylemeyi unuttum
Text
Tillagd av
smess
Källspråk: Turkiska
sana bir haberim var. 8 marttan sonraki görüşmemiz için haziranı beklemek zorunda değiliz:)ne olduğunu sen tahmin edebilirsin:)
Anmärkningar avseende översättningen
lütfen flemenkçeye çevrilsin
Titel
vergeten te vertellen
Översättning
Nederländska
Översatt av
moppy
Språket som det ska översättas till: Nederländska
Ik heb een nieuwtje voor je. Na onze bespreking van 8 maart hoeven we niet meer op juni te wachten:) Wat er is gebeurd mag jij raden:)
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 13 Februari 2009 11:17
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 Februari 2009 11:32
Eylem14
Antal inlägg: 43
Ik zou in plaats van ik heb een bericht zeggen:
Ik heb nieuws voor je/een nieuwtje voor je
Een bericht klinkt erg formeel
11 Februari 2009 15:15
moppy
Antal inlägg: 6
ja klopt, ik hbe nieuws voor je klinkt inderdaad wel beter maar ik ben nog erg jong en heb niet veel taalkennis mijn doel was alleen helpen zover ik kan
11 Februari 2009 17:06
Lein
Antal inlägg: 3389
Dat is prima! Daarom vragen we bij de meeste vertalingen of er nog iemand opmerkingen of verbeteringen heeft
13 Februari 2009 22:25
moppy
Antal inlägg: 6
jaa,, toch erg bedankt! zo kan ik er van leren!