Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Голландский - söylemeyi unuttum
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
söylemeyi unuttum
Tекст
Добавлено
smess
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
sana bir haberim var. 8 marttan sonraki görüşmemiz için haziranı beklemek zorunda değiliz:)ne olduğunu sen tahmin edebilirsin:)
Комментарии для переводчика
lütfen flemenkçeye çevrilsin
Статус
vergeten te vertellen
Перевод
Голландский
Перевод сделан
moppy
Язык, на который нужно перевести: Голландский
Ik heb een nieuwtje voor je. Na onze bespreking van 8 maart hoeven we niet meer op juni te wachten:) Wat er is gebeurd mag jij raden:)
Последнее изменение было внесено пользователем
Lein
- 13 Февраль 2009 11:17
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Февраль 2009 11:32
Eylem14
Кол-во сообщений: 43
Ik zou in plaats van ik heb een bericht zeggen:
Ik heb nieuws voor je/een nieuwtje voor je
Een bericht klinkt erg formeel
11 Февраль 2009 15:15
moppy
Кол-во сообщений: 6
ja klopt, ik hbe nieuws voor je klinkt inderdaad wel beter maar ik ben nog erg jong en heb niet veel taalkennis mijn doel was alleen helpen zover ik kan
11 Февраль 2009 17:06
Lein
Кол-во сообщений: 3389
Dat is prima! Daarom vragen we bij de meeste vertalingen of er nog iemand opmerkingen of verbeteringen heeft
13 Февраль 2009 22:25
moppy
Кол-во сообщений: 6
jaa,, toch erg bedankt! zo kan ik er van leren!