Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Gjuha holandeze - söylemeyi unuttum
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
söylemeyi unuttum
Tekst
Prezantuar nga
smess
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
sana bir haberim var. 8 marttan sonraki görüşmemiz için haziranı beklemek zorunda değiliz:)ne olduğunu sen tahmin edebilirsin:)
Vërejtje rreth përkthimit
lütfen flemenkçeye çevrilsin
Titull
vergeten te vertellen
Përkthime
Gjuha holandeze
Perkthyer nga
moppy
Përkthe në: Gjuha holandeze
Ik heb een nieuwtje voor je. Na onze bespreking van 8 maart hoeven we niet meer op juni te wachten:) Wat er is gebeurd mag jij raden:)
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lein
- 13 Shkurt 2009 11:17
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Shkurt 2009 11:32
Eylem14
Numri i postimeve: 43
Ik zou in plaats van ik heb een bericht zeggen:
Ik heb nieuws voor je/een nieuwtje voor je
Een bericht klinkt erg formeel
11 Shkurt 2009 15:15
moppy
Numri i postimeve: 6
ja klopt, ik hbe nieuws voor je klinkt inderdaad wel beter maar ik ben nog erg jong en heb niet veel taalkennis mijn doel was alleen helpen zover ik kan
11 Shkurt 2009 17:06
Lein
Numri i postimeve: 3389
Dat is prima! Daarom vragen we bij de meeste vertalingen of er nog iemand opmerkingen of verbeteringen heeft
13 Shkurt 2009 22:25
moppy
Numri i postimeve: 6
jaa,, toch erg bedankt! zo kan ik er van leren!