Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Голландська - söylemeyi unuttum

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаГолландська

Заголовок
söylemeyi unuttum
Текст
Публікацію зроблено smess
Мова оригіналу: Турецька

sana bir haberim var. 8 marttan sonraki görüşmemiz için haziranı beklemek zorunda değiliz:)ne olduğunu sen tahmin edebilirsin:)
Пояснення стосовно перекладу
lütfen flemenkçeye çevrilsin

Заголовок
vergeten te vertellen
Переклад
Голландська

Переклад зроблено moppy
Мова, якою перекладати: Голландська

Ik heb een nieuwtje voor je. Na onze bespreking van 8 maart hoeven we niet meer op juni te wachten:) Wat er is gebeurd mag jij raden:)
Затверджено Lein - 13 Лютого 2009 11:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Лютого 2009 11:32

Eylem14
Кількість повідомлень: 43
Ik zou in plaats van ik heb een bericht zeggen:

Ik heb nieuws voor je/een nieuwtje voor je

Een bericht klinkt erg formeel

11 Лютого 2009 15:15

moppy
Кількість повідомлень: 6
ja klopt, ik hbe nieuws voor je klinkt inderdaad wel beter maar ik ben nog erg jong en heb niet veel taalkennis mijn doel was alleen helpen zover ik kan

11 Лютого 2009 17:06

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Dat is prima! Daarom vragen we bij de meeste vertalingen of er nog iemand opmerkingen of verbeteringen heeft

13 Лютого 2009 22:25

moppy
Кількість повідомлень: 6
jaa,, toch erg bedankt! zo kan ik er van leren!