Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Olandeză - söylemeyi unuttum

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăOlandeză

Titlu
söylemeyi unuttum
Text
Înscris de smess
Limba sursă: Turcă

sana bir haberim var. 8 marttan sonraki görüşmemiz için haziranı beklemek zorunda değiliz:)ne olduğunu sen tahmin edebilirsin:)
Observaţii despre traducere
lütfen flemenkçeye çevrilsin

Titlu
vergeten te vertellen
Traducerea
Olandeză

Tradus de moppy
Limba ţintă: Olandeză

Ik heb een nieuwtje voor je. Na onze bespreking van 8 maart hoeven we niet meer op juni te wachten:) Wat er is gebeurd mag jij raden:)
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 13 Februarie 2009 11:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Februarie 2009 11:32

Eylem14
Numărul mesajelor scrise: 43
Ik zou in plaats van ik heb een bericht zeggen:

Ik heb nieuws voor je/een nieuwtje voor je

Een bericht klinkt erg formeel

11 Februarie 2009 15:15

moppy
Numărul mesajelor scrise: 6
ja klopt, ik hbe nieuws voor je klinkt inderdaad wel beter maar ik ben nog erg jong en heb niet veel taalkennis mijn doel was alleen helpen zover ik kan

11 Februarie 2009 17:06

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Dat is prima! Daarom vragen we bij de meeste vertalingen of er nog iemand opmerkingen of verbeteringen heeft

13 Februarie 2009 22:25

moppy
Numărul mesajelor scrise: 6
jaa,, toch erg bedankt! zo kan ik er van leren!