Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Холандски - söylemeyi unuttum
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
söylemeyi unuttum
Текст
Предоставено от
smess
Език, от който се превежда: Турски
sana bir haberim var. 8 marttan sonraki görüşmemiz için haziranı beklemek zorunda değiliz:)ne olduğunu sen tahmin edebilirsin:)
Забележки за превода
lütfen flemenkçeye çevrilsin
Заглавие
vergeten te vertellen
Превод
Холандски
Преведено от
moppy
Желан език: Холандски
Ik heb een nieuwtje voor je. Na onze bespreking van 8 maart hoeven we niet meer op juni te wachten:) Wat er is gebeurd mag jij raden:)
За последен път се одобри от
Lein
- 13 Февруари 2009 11:17
Последно мнение
Автор
Мнение
11 Февруари 2009 11:32
Eylem14
Общо мнения: 43
Ik zou in plaats van ik heb een bericht zeggen:
Ik heb nieuws voor je/een nieuwtje voor je
Een bericht klinkt erg formeel
11 Февруари 2009 15:15
moppy
Общо мнения: 6
ja klopt, ik hbe nieuws voor je klinkt inderdaad wel beter maar ik ben nog erg jong en heb niet veel taalkennis mijn doel was alleen helpen zover ik kan
11 Февруари 2009 17:06
Lein
Общо мнения: 3389
Dat is prima! Daarom vragen we bij de meeste vertalingen of er nog iemand opmerkingen of verbeteringen heeft
13 Февруари 2009 22:25
moppy
Общо мнения: 6
jaa,, toch erg bedankt! zo kan ik er van leren!