Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Olandų - söylemeyi unuttum
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
söylemeyi unuttum
Tekstas
Pateikta
smess
Originalo kalba: Turkų
sana bir haberim var. 8 marttan sonraki görüşmemiz için haziranı beklemek zorunda değiliz:)ne olduğunu sen tahmin edebilirsin:)
Pastabos apie vertimą
lütfen flemenkçeye çevrilsin
Pavadinimas
vergeten te vertellen
Vertimas
Olandų
Išvertė
moppy
Kalba, į kurią verčiama: Olandų
Ik heb een nieuwtje voor je. Na onze bespreking van 8 maart hoeven we niet meer op juni te wachten:) Wat er is gebeurd mag jij raden:)
Validated by
Lein
- 13 vasaris 2009 11:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 vasaris 2009 11:32
Eylem14
Žinučių kiekis: 43
Ik zou in plaats van ik heb een bericht zeggen:
Ik heb nieuws voor je/een nieuwtje voor je
Een bericht klinkt erg formeel
11 vasaris 2009 15:15
moppy
Žinučių kiekis: 6
ja klopt, ik hbe nieuws voor je klinkt inderdaad wel beter maar ik ben nog erg jong en heb niet veel taalkennis mijn doel was alleen helpen zover ik kan
11 vasaris 2009 17:06
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Dat is prima! Daarom vragen we bij de meeste vertalingen of er nog iemand opmerkingen of verbeteringen heeft
13 vasaris 2009 22:25
moppy
Žinučių kiekis: 6
jaa,, toch erg bedankt! zo kan ik er van leren!