Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Latin - Serce ma swój rozum, którego rozum nie rozumie.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaLatin

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
Serce ma swój rozum, którego rozum nie rozumie.
Text
Tillagd av diabelek1990
Källspråk: Polska

Serce ma swój rozum, którego rozum nie rozumie.

Titel
cor
Översättning
Latin

Översatt av Джуманджи
Språket som det ska översättas till: Latin

Cor habet suam rationem, quam mens non intellegit.
Senast granskad eller redigerad av chronotribe - 12 Maj 2009 22:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Maj 2009 21:32

chronotribe
Antal inlägg: 119
Latini auctores, cum « sedem adfectuum sensuumque » designare volunt, uerbo "animi" multo saepius uti solent quam uerbo "cordis" quod hâc significatione praecipue apud poetas usitatum est figurâ plurali.

Itaque mihi quidem hoc rectius esse uideatur : « Animi habet suam rationem [uel suas rationes], quam [quas] mens non intellegit.»

Quid tibi uidetur ?

12 Maj 2009 09:51
Gratiam do! Sed Latini auctores utuntur et verbo cor (sedes affectuum et sensuum), non solum animus: e.g. amare corde. In hoc enuntiatione certe dicitur de amore aut amcitia. Eo videtur mihi verbum cor certum esse.

12 Maj 2009 22:04

chronotribe
Antal inlägg: 119
Sententiam igitur tuam sequor propter paulo incommodiorem uerbi animus ambiguitatem ac pro reuerentia aduersus Blaise Pascal. Maximas tibi gratias ago pro diligentia.