Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Latin - Serce ma swój rozum, którego rozum nie rozumie.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishLatin

Category Thoughts - Love / Friendship

Title
Serce ma swój rozum, którego rozum nie rozumie.
Text
Submitted by diabelek1990
Source language: Polish

Serce ma swój rozum, którego rozum nie rozumie.

Title
cor
Translation
Latin

Translated by Джуманджи
Target language: Latin

Cor habet suam rationem, quam mens non intellegit.
Last validated or edited by chronotribe - 12 May 2009 22:05





Latest messages

Author
Message

11 May 2009 21:32

chronotribe
Number of messages: 119
Latini auctores, cum « sedem adfectuum sensuumque » designare volunt, uerbo "animi" multo saepius uti solent quam uerbo "cordis" quod hâc significatione praecipue apud poetas usitatum est figurâ plurali.

Itaque mihi quidem hoc rectius esse uideatur : « Animi habet suam rationem [uel suas rationes], quam [quas] mens non intellegit.»

Quid tibi uidetur ?

12 May 2009 09:51
Gratiam do! Sed Latini auctores utuntur et verbo cor (sedes affectuum et sensuum), non solum animus: e.g. amare corde. In hoc enuntiatione certe dicitur de amore aut amcitia. Eo videtur mihi verbum cor certum esse.

12 May 2009 22:04

chronotribe
Number of messages: 119
Sententiam igitur tuam sequor propter paulo incommodiorem uerbi animus ambiguitatem ac pro reuerentia aduersus Blaise Pascal. Maximas tibi gratias ago pro diligentia.