Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Łacina - Serce ma swój rozum, którego rozum nie rozumie.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiŁacina

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Serce ma swój rozum, którego rozum nie rozumie.
Tekst
Wprowadzone przez diabelek1990
Język źródłowy: Polski

Serce ma swój rozum, którego rozum nie rozumie.

Tytuł
cor
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Джуманджи
Język docelowy: Łacina

Cor habet suam rationem, quam mens non intellegit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez chronotribe - 12 Maj 2009 22:05





Ostatni Post

Autor
Post

11 Maj 2009 21:32

chronotribe
Liczba postów: 119
Latini auctores, cum « sedem adfectuum sensuumque » designare volunt, uerbo "animi" multo saepius uti solent quam uerbo "cordis" quod hâc significatione praecipue apud poetas usitatum est figurâ plurali.

Itaque mihi quidem hoc rectius esse uideatur : « Animi habet suam rationem [uel suas rationes], quam [quas] mens non intellegit.»

Quid tibi uidetur ?

12 Maj 2009 09:51
Gratiam do! Sed Latini auctores utuntur et verbo cor (sedes affectuum et sensuum), non solum animus: e.g. amare corde. In hoc enuntiatione certe dicitur de amore aut amcitia. Eo videtur mihi verbum cor certum esse.

12 Maj 2009 22:04

chronotribe
Liczba postów: 119
Sententiam igitur tuam sequor propter paulo incommodiorem uerbi animus ambiguitatem ac pro reuerentia aduersus Blaise Pascal. Maximas tibi gratias ago pro diligentia.