Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Turkiska - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaTurkiska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Titel
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
Text
Tillagd av eser123123
Källspråk: Ryska

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Titel
...
Översättning
Turkiska

Översatt av CursedZephyr
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
Anmärkningar avseende översättningen
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 22 Februari 2009 16:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Februari 2009 16:47

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

21 Februari 2009 16:51

CursedZephyr
Antal inlägg: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

21 Februari 2009 17:16

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et