Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-터키어 - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어터키어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
본문
eser123123에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

제목
...
번역
터키어

CursedZephyr에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
이 번역물에 관한 주의사항
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 22일 16:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 21일 16:47

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

2009년 2월 21일 16:51

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

2009년 2월 21일 17:16

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et