Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Турецкий - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийТурецкий

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
Tекст
Добавлено eser123123
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Статус
...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан CursedZephyr
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
Комментарии для переводчика
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 22 Февраль 2009 16:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Февраль 2009 16:47

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

21 Февраль 2009 16:51

CursedZephyr
Кол-во сообщений: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

21 Февраль 2009 17:16

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et