Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Τουρκικά - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
Κείμενο
Υποβλήθηκε από eser123123
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

τίτλος
...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από CursedZephyr
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 22 Φεβρουάριος 2009 16:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Φεβρουάριος 2009 16:47

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

21 Φεβρουάριος 2009 16:51

CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

21 Φεβρουάριος 2009 17:16

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et