Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Турски - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиТурски

Категория Чат - Любов / Приятелство

Заглавие
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
Текст
Предоставено от eser123123
Език, от който се превежда: Руски

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Заглавие
...
Превод
Турски

Преведено от CursedZephyr
Желан език: Турски

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
Забележки за превода
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 22 Февруари 2009 16:57





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Февруари 2009 16:47

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

21 Февруари 2009 16:51

CursedZephyr
Общо мнения: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

21 Февруари 2009 17:16

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et