Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-ترکی - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیترکی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
متن
eser123123 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

عنوان
...
ترجمه
ترکی

CursedZephyr ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
ملاحظاتی درباره ترجمه
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 22 فوریه 2009 16:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 فوریه 2009 16:47

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

21 فوریه 2009 16:51

CursedZephyr
تعداد پیامها: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

21 فوریه 2009 17:16

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et