Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Türkisch - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischTürkisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Titel
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
Text
Übermittelt von eser123123
Herkunftssprache: Russisch

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Titel
...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von CursedZephyr
Zielsprache: Türkisch

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
Bemerkungen zur Übersetzung
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 22 Februar 2009 16:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Februar 2009 16:47

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

21 Februar 2009 16:51

CursedZephyr
Anzahl der Beiträge: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

21 Februar 2009 17:16

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et