Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Turks - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischTurks

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
Tekst
Opgestuurd door eser123123
Uitgangs-taal: Russisch

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Titel
...
Vertaling
Turks

Vertaald door CursedZephyr
Doel-taal: Turks

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
Details voor de vertaling
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 22 februari 2009 16:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 februari 2009 16:47

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

21 februari 2009 16:51

CursedZephyr
Aantal berichten: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

21 februari 2009 17:16

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et