Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Turka - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaTurka

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
Teksto
Submetigx per eser123123
Font-lingvo: Rusa

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Titolo
...
Traduko
Turka

Tradukita per CursedZephyr
Cel-lingvo: Turka

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
Rimarkoj pri la traduko
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 22 Februaro 2009 16:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Februaro 2009 16:47

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

21 Februaro 2009 16:51

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

21 Februaro 2009 17:16

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et