Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Turc - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseTurc

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
Texte
Proposé par eser123123
Langue de départ: Russe

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Titre
...
Traduction
Turc

Traduit par CursedZephyr
Langue d'arrivée: Turc

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
Commentaires pour la traduction
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 22 Février 2009 16:57





Derniers messages

Auteur
Message

21 Février 2009 16:47

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

21 Février 2009 16:51

CursedZephyr
Nombre de messages: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

21 Février 2009 17:16

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et