Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Russo-Turco - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RussoTurco

Categoria Bate-papo - Amor / Amizade

Título
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
Texto
Enviado por eser123123
Idioma de origem: Russo

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Título
...
Tradução
Turco

Traduzido por CursedZephyr
Idioma alvo: Turco

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
Notas sobre a tradução
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 22 Fevereiro 2009 16:57





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

21 Fevereiro 2009 16:47

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

21 Fevereiro 2009 16:51

CursedZephyr
Número de Mensagens: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

21 Fevereiro 2009 17:16

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et