Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Turkki - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäTurkki

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
Teksti
Lähettäjä eser123123
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Otsikko
...
Käännös
Turkki

Kääntäjä CursedZephyr
Kohdekieli: Turkki

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
Huomioita käännöksestä
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 22 Helmikuu 2009 16:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Helmikuu 2009 16:47

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

21 Helmikuu 2009 16:51

CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

21 Helmikuu 2009 17:16

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et