Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Turco - Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoTurco

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось
Testo
Aggiunto da eser123123
Lingua originale: Russo

Спасибо,я собиралась приехать,но у меня не получилось

Titolo
...
Traduzione
Turco

Tradotto da CursedZephyr
Lingua di destinazione: Turco

Teşekkürler,gelecektim,ama olmadı.
Note sulla traduzione
*я собиралась приехать="gelmeye hazırlanıyordum" olarak da tercüme edilebilir.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 22 Febbraio 2009 16:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Febbraio 2009 16:47

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
bence, 'я собиралась приехать'= gelecektim

21 Febbraio 2009 16:51

CursedZephyr
Numero di messaggi: 148
"Toparlanmak" gibi,çabalamış ama olmamış anlamını versin diye öyle çevirmiştim.Düzeltiriz,sorun değil

21 Febbraio 2009 17:16

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
dogru, normalde 'toparlanmak/hazirlanmak'tir, ama sadece gitme/gelme ile birlikte kullanildiginda basitce '...ecektim' demektir. bir arastir istersen...
aslinda cok da onemli degil, cunku turkcede iki soylem de ayni anlama geliyor istersen, daha once yazdigin seklini de alternatif olarak not et